Problems of Language Norms in Lexicography in Modern English Sample Essay

The class paper is devoted to operation of construct “Language difficulties” in the theory of linguistic communication norm in lexicography. Since 50th of Twenty century began the mass edition of practical manuals. short lexicons. mention books and popular scientific editions concentrated on private and general jobs of the linguistic communication norms. By now there are more than 100 orthological lexicons. and about half of them have such jobs as “language difficulties” . Though. that is an obvious thing that all these editions give coverage to jobs of linguistic communication norms. in scientific and methodological lingual publications dedicated to jobs of linguistic communication standardization and codification and linguistic communication norm fluctuation. the point “language difficulties” are non discussed at all. Furthermore. in introductorial articles of these lexicons writers ever avoid of utilizing such words as “difficulties” . “difficult” ( sometimes they substitute them with term “complex” ) and don’t give elaborate reading of these troubles or jobs. In other words scientists consider the significance “language difficulties” to be obvious and non deserving to be investigated in a particular manner.

So this job is still unsolved by now and demands more probe in lingual as good in lexicography. Meanwhile. due to development of cyberspace engineerings appeared a good chance to exteriorize our construct about linguistic communication troubles our linguistic communication talkers face frequently: we can research the archives of inquiries and replies of mention services of linguistic communication. petitions of hunt system users. electronical texts and libraries. All these petitions of dictionary users is the grounds of the actuality of the given job. linguists and lexicologists should travel on look intoing all the jobs of linguistic communication norm in lexicography and happen the most effectual determination to do lexicons more qualitative. because they still desired to be more productive and precise. Dictionaries are required in all Fieldss of activity. particularly in interlingual rendition surveies. incorrect interlingual rendition at least of one word can take to a batch of problems for everyone. A dictionary is known to be a dependable mention book which helps pupils to larn a foreign linguistic communication.

We will write a custom essay sample on
Problems of Language Norms in Lexicography in Modern English Sample Essay
or any similar topic only for you
Order now

Good learner’s lexicons give existent aid with right pronunciation. clearly explained grammar forms. use. registry labels and exemplifying illustrations. Thereby appeal to the construct of linguistic communication jobs in linguistic communication norm and their probe in system-wide lexicographical place is doubtless a relevancy job. The object of the research is a linguistic communication norm investigated from the place of professional lexicologist covering with the digest of lexicons and mention books for a competent native talker. The topic of the research are linguistic communication troubles: 1 ) bing in the heads of the linguistic communication talkers and registered as inquiries addressed to instructors and linguists ( troubles in accentology. pronunciation. lexicology. semantics. grammar. spelling-orthography and punctuation ) ; 2 ) presented as units of lexicographical description ( headline words ) in orthological lexicons of the linguistic communication ;

The purpose of the research is a theoretical account of the term “language norm problems” and it’s transference from empirical lexicography to the domain as possible of accurate and terminological usage. For accomplishment of the given purpose we should execute the following aims: 1 ) survey of lingual facets of lexicography and linguistic communication norms ; 2 ) reappraisal and comparing of the publication of the 90th century to the present lexicons. troubles in placing their structural originality and genre: the composing of vocabulary. recommendations related to the discrepancy and the kineticss of the linguistic communication norms ; 3 ) survey of linguistic communication norms in word significance and semantics ;

4 ) probe of popular semantic theories. lexical semantic jobs and methodological analysiss. Research methods: descriptive. overall sampling and analytical methods were used in the class paper.

Theoretical value of the survey is due to the fact that a piece of lingual term system depicting different facets of the survey of the linguistic communication norm replenished with the of import construct as “language difficulties” which objectively reflects the lingual contemplation of talkers on options with an ill-defined normative appraisal ; information on such contemplation can be learned from the analysis of the character of petitions in linguistic communication mention service. Exteriorizing this term we achieve an chance to clear up genre features of so called lexicons of linguistic communication troubles.

Practical value of research related to bettering the quality and efficiency of manuals and tutorials belonging to the genre of “small lexicography” : trust on user petitions to the mention service of the linguistic communication optimizes the development of vocabulary of any dictionary. The survey can besides happen practical application in fixing plans for developing classs on topics of “Culture of speech” and “Linguistics. ”

The paper structurally falls into debut. two parts. decision and bibliography. In the debut were mentioned relevancy of the job. the chief object and purpose. theoretical and practical value and research methods. The first portion is dedicated to the survey of lingual norms. lexicography and their jobs. The 2nd portion consists of survey of linguistic communication norms in lexicography. in the practical portion were compared words and phrases from the bilingual lexicons. In decision was given a sketch of the whole paper work. Bibliography consists of literature list used in the class paper.

1. Theoretical lexicography. its purposes. jobs and maps

1. 1 The construct of “lexicography” .

Lexicography is the theory and pattern of roll uping lexicons. The state of lexicography prevarications in the semantic. formal. and functional description of all single words harmonizing to the linguistic communication norm. Dictionaries aim at a more or less complete description. but in so making can non achieve systematic intervention. so that every dictionary entry nowadayss. as it. were. an independent job. We may state that lexicologists kind and present their stuff in a sequence depending upon their positions refering the vocabulary. whereas lexicologists have to set up it most frequently harmonizing to a purely external feature. viz. alphabetically.

Purposes and maps of lexicography.

Theoretical lexicography purposes at:
1 ) codification of any modern linguistic communication vocabulary. carried out in assorted types of lexicons based on historical acquisition ; 2 ) systematisation of characteristic characteristics of words ;
3 ) lexicon doing supplying foundation for cardinal research of dictionary development and their types. Theoretical lexicography surveies the undermentioned jobs:
1 ) general typology developing of lexicons and lexicons of new types ; 2 ) development of dictionary macrostructure ;
3 ) development of dictionary microstructure.



Let’s see it in item. Lexicography develops general typology of lexicons and new types of lexicons. It means that there are unilingual lexicography ( roll uping explanatory lexicons ) . bilingual lexicography ( roll uping interpreting lexicons ) . educational lexicography ( roll uping lexicons for linguistic communication analyzing ) . and scientific-technological lexicography ( doing terminological lexicons ) . More elaborate standards on the term “dictionary” are necessary before the following job should be considered. First: lexicon is a term used to denote a book listing words of a linguistic communication with their significances and frequently with informations sing pronunciation/ usage and/ or beginning. Basically. a dictionary lists a set of words with information about them. The list may try to be a complete stock list of a linguistic communication or may be merely a little section of it. A short list. sometimes at the dorsum of a book is frequently called a glossary. Second: vocabulary is of Grecian beginning. lexicos – “relating to word” . It is used to denote the system being formed by the sum of all the words of a given linguistic communication. It is better to utilize it when speech production of a dead or alien linguistic communication such as Greek/ Latin. or Hebrew/ Arabic Lexicon. Third: mention book incorporating words ( or morphemes. phrases. parlances ) arranged in a definite order ( different one in assorted lexicons ) . explains significances of described units. gives different information about objects or nowadayss interlingual rendition into other linguistic communications or describes objects.

The 2nd job of theoretical lexicography trades with macrostructure of dictionary development. It embraces pick of vocabulary. rules of set uping words and entries maintaining all linguistic communication norm regulations. In add-on to its basic map of specifying words. a dictionary may supply lingual information about their pronunciation. grammatical signifiers and maps. etymologies. syntactic distinctive features. variant spellings and opposite word. A lexicon may besides supply citations exemplifying a word’s use. and these may be dated to demo the earliest known utilizations of the word in specified senses. The 3rd job of theoretical lexicography concerns with microstructure of a dictionary. that is of a separate entry. It affects grammar and phonic commentaries to a word and relates to categorization and outlining of significances. definitions. note system. auxiliary stuffs. In add-on balance of lingual and encyclopedic information should be taken into consideration. Modern lexicography lineations of import societal maps of lexicons which record full cognition of a given era. which are as follows: 1 ) enlightening map ; it reflects the shortest was that is through notations to get cognition ; 2 ) communicative map. it gives readers the necessary words of native and foreign linguistic communications ; 3 ) nominative map. it is originated from the Latin word “nomen” . from times immemorial it is use to nominate objects. Dictionaries get greater and greater function in hive awaying and transforming information. [ 1 ]

1. 2. Problems of lexicography

Roll uping a dictionary to get down with any lexicologist should work out one or another job of linguistic communication and norm. Thus solution depends upon both as coverage of registered words in the lexicon and some devices of its processing which in its bend signifiers entire scientific value of any lexicographic work. This job of norm is instead complicated in many facets. L. P. Stupin outlines some inquiries to be solved: 1 ) objectiveness of norm being ;

2 ) equal contemplation of linguistic communication world in a dictionary ; 3 ) objectiveness and inevitableness of linguistic communication alterations ;
4 ) a function of lexicologist while he/she registries facts of linguistic communication and address ; 5 ) lexicographer’s attitude to thought of linguistic communication flawlessness and betterment ; 6 ) upper limit of units figure and coverage ;

7 ) stuff processing devices included in any dictionary. Actually any mention book may be considered to be dependable when it genuinely reflects. dainties and interprets facts of linguistic communication in the given linguistic communication group at the given minute of life. [ 2 ]

Lexicographic intervention

The ways in which the jobs mentioned in this paper may be treated in bilingual lexicons. That really few of possibilities have been explored to day of the month is dissatisfactory. but non detering. There have been a figure of new efforts at spread outing the analytic processs of descriptive linguistics to include a more strict. thorough. and theoretically honoring analysis of semantic construction. Despite these more encouraging marks. we realize that most lexicons will go on to be organized chiefly as alphabetical indices. Suggestions sing the ways in which structural semantic information might be more adequately covered in such lexicons would include. wherever possible: ( 1 ) consistent marker of each entry as to its position as a lexical unit and taxon. its instantly low-level taxon and all co-ordinate taxa and superior taxon and all co-ordinate taxa included with it in this following higher taxon ( simple diacritics and abbreviations can be devised for systematic usage in digest and checking ) ; ( differential marker of interlingual rendition labels and of definitions ) ;

( 3 ) concise indicant of distinctive properties which define classs belonging to analyse lexical sets ; ( 4 ) systematic cross-referencing to maximal taxa in all major subhierarchies. to referential equivalent word. and to units involved in categoric convergence ; ( 5 ) frequent usage of structural charts and diagrams. Where merely limited chances are available for carry throughing such undertakings. precedence might be given to those parts of the vocabulary which. on the footing of nonintuitive and intracultural standards. appear to affect semantic dealingss of an mundane obligatory nature. In figure of segregates. paradigmatic complexness and hierarchal deepness. certain lexical spheres are likely to be more extremely structured than others. [ 3 ]

Problems of Usage Labelling in English Lexicography
Remarks on use are included in lexicons as a usher to talkers of a linguistic communication in their determinations on how to utilize words suitably. They may be diffident. for illustration. whether radio is an antique ( and chiefly British ) word now about wholly replaced by wireless. or whether to name a adult female petite. slim or slender implies an O.K.ing attitude towards her in contrast to skinny. which suggests disapproval. To assist scholars with these troubles. a figure of labels are used in lexicons to denote the stylistic values of words or the proficient Fieldss in which they are used ; these are called ‘usage labels’ . This article intends to demo the quandary environing usage labels. which makes them confounding and sometimes misdirecting from the point of position of 2nd linguistic communication scholars. The focal point will be on showing the jobs with respect to the labels assigned to words from the position of the 2nd linguistic communication talker. The article hence efforts to steer future lexicologists to do more informed use labelling determinations by elaborating the insufficiencies of usage labelling in English lexicography. [ 4 ] The Choice and Classification of Usage Labels

There seems to be small or no consensus on how to categorise the use labels and as a consequence. the groups of labels as chosen by the lexicologists concerned vary from one lexicon to the following. There is besides no uniformity in the pick or array of use labels as presented in English lexicons. The different lexicons exhibit a diverse scope of labels and categorise them otherwise depending on the lexicologist.

The LDOCE divides the use labels into four classs viz. : regional. foreign. attitudinal ( formal. informal. humourous. O.K.ing ) and manner labels ( scriptural. idiom. jurisprudence. literary. non proficient. antique. old usage. poetic. slang. spoken. tabu. proficient and hallmark ) .

The OALD does non split its labels into wide groups. it merely presents the undermentioned list: blessing. disapproving. nonliteral. formal. humourous. informal. dry. literary. violative. rare. slang. spoken. proficient. AmE. BrE. idiom. antique. written. tabu. old usage. stating and hallmark. The array of labels in the MED is divided into three classs viz. : manner and attitude labels ( formal. humourous. impolite. literary. violative. antique. spoken. really formal. and really informal ) . capable labels ( for illustration concern. computer science and news media ) and regional labels ( for illustration Australian. Canadian and American ) .

In the WBD there are labels like archaic. idiom. English talking fluctuation labels. foreign linguistic communication labels. informal. disused. poetic. professional footings. slang. substandard. hallmark. unfriendly usage and nonliteral use. The NSOED divides its labels into four classs. viz. : those demoing limitation to geographical country. those mentioning to manner or registry. those bespeaking subdivision of cognition or field of activity. and in conclusion. labels bespeaking frequence or extent of usage.

The CIDE has the undermentioned array of labels: blessing. dated. disapproving. non standard. old usage. poetic. regional. slang. female. nonliteral. formal. humourous. informal. jurisprudence. literary. male. medical. specialized. tabu and hallmark. It is apparent that each dictionary makes its pick of the labels to be assigned to words. What is non clear is the standards the lexicologists use in choosing certain labels over others.

Certain labels are non listed in some lexicons. while they occur in others. For illustration. the OALD has labels chiefly untypical to the other five lexicons such as dry and stating. the labels really formal and really informal are normally used by the MED and seldom in the other five lexicons. The WBD lists and explains the term uniting signifier as a usage label but the other lexicons do non hold this as a usage label. The CIDE besides employs female and male as labels. the two being foreign to the other five lexicons studied. It is hence evident that there is no understanding on the figure of dimensions in use. It is apparent that each dictionary makes its pick of the figure. type and categorization of use labels to be assigned to words. Quirion ( 1995: 347 ) provinces that ‘the decrease in the figure of labels could take to some consensus in labelling’ . [ 5 ]

Style and attitude labels
• Formal in current usage but non used in ordinary conversation or in normal mundane authorship: Bit / bit/ noun A spot informal somewhat. or a small: I’m experiencing a spot tired. That was a small spot stupid.

• Informal more common in address than in authorship and non used on a formal juncture: good luck / grippe: k/ noun informal something good that happens out of the blue because of good fortune ; • Humorous used in an dry and frequently friendly manner: under the influence ( =drunk ) ; • Impolite non taboo but will surely pique some people • Literary old but still used in some sorts of originative authorship: spurn /sp3: n/ verb literary to decline to accept person or something ; • Old- fashioned no longer in current usage but still used by some older people: motor auto. radio. [ 6 ]

2. Language norm and connexion between lexicology and lexicography

2. 1 Problems of linguistic communication norms

The dynamic character of norm. The inactive facet ( the system of linguistic communication units ) and kineticss ( linguistic communication operation ) . Language norm in its dynamic facet as “socially and historically determined consequence of address activity. repairing traditional realisations of the system and making new linguistic communication facts. uncovering connexions with the possible capacities of the linguistic communication system and the bing patterns” . Variation of linguistic communication units: “variants within the bounds of the norm” as the footing of stylistic pick: synonymic agencies of the linguistic communication.

Arrested development of linguistic communication norms. Language norms are fixed by normative lexicons and grammars. An of import function in the circulation and saving of linguistic communication norms plays literature. theatre. school instruction and mass media. Some names and nominations ( for case. names of geographical objects ) can be in the linguistic communication in assorted signifiers ( discrepancies ) . nevertheless. normally merely one of them is a normalized signifier. a signifier that is required for usage in research. mention and educational publications every bit good as in the imperativeness.

Literary norm. A peculiar instance of the lingual norm is a literary norm. Literary norm has a figure of belongingss. it is the merely and general for all talkers of the linguistic communication. it is conservative and aims to continue resources and regulations of their use accumulated in the society by old coevalss. At the same clip. it is non inactive. foremost. it is mutable over the clip and secondly. provides dynamic interaction of different methods of lingual look depending on the conditions of communicating.

Natural and unreal norms. In instance of self-generated usage of linguistic communication agencies by different talkers of the given linguistic communication. linguistic communication norm is considered to be formed by natural manner. If there are no designations. the linguistic communication norm will be defined purposefully ( unnaturally ) . Artificial norms are set by rulemaking activity of linguists by fixing and printing important lexicons and mention books. every bit good as statute law on assorted facets of linguistic communication usage. [ 7 ]

Descriptive and normative norms
There are different attacks of puting norms. among these norms there are two chief types of norms: – descriptive ( narrative ) – the constitution of norms is based chiefly on the analysis of the existent usage of assorted lingual phenomena by native talkers ; – prescriptive – the constitution of norms is carried out chiefly on the footing of important decisions of linguists about the rightness or inappropriateness of a peculiar usage. Actually neither of the attacks are non normally used. nevertheless lingual traditions of a peculiar state is by and large choose one of them. Prescriptive rule-making normally neglects regional idioms and other societal or linguistic communication discrepancies. the presence of difficult and developed spelling and punctuation regulations. commonalty of linguistic communication larning course of study. etc. At the same clip the descriptive attack is frequently expressed in the absence of hard-set regulations in some facets of the linguistic communication ( for illustration. punctuation ) . trueness to the idioms. arrested development of a batch of different discrepancies to utilize in lexicons. etc. The degrees and facets of linguistic communication

The construct of linguistic communication norms applies to all degrees of the linguistic communication. In conformity with degree of relatedness and specificity of the undermentioned types of linguistic communication norms: – lexical – provide the right pick of words ;

– accentological – provide the right accentuation ;
– orthoepic – describe the right pronunciation of words ;
– orthographic – hole uniformity of voice transmittal in authorship ; – morphological – word alteration and derivation regulations described in the grammar ; – syntax – modulate the right forming of grammar buildings. [ 8 ]

Harmonizing to Vinogradov the job of the word significance. the job of the semantic facet of words and phrases is indispensable to Marxist linguistics. The right solution to this job depends mostly on apprehension of the volume. range and aims of semantics or cognitive semantics in the general system of the scientific discipline of linguistic communication. The survey of the Torahs of development of the linguistic communication vocabulary is besides non possible without deep incursion into the kernel of the historical alterations in the significances of words. The survey of whole groups. systems. series. classs of words and Torahs of semantic alteration. more and more get downing to come in into the pattern of historical and comparative historical lexicology. Therefore. the elucidation of the kernel of the word. the analysis of qualitative alterations in the construction of words in their historical motion is one of the chief aims of lexicology. Definition or reading of the word significances is the chief end of roll uping lexicons and the direct object lexicography. The survey of the Torahs of development of the semantic facet of words and looks in a given linguistic communication with the development of this linguistic communication in connexion with the history of the people concerned should be an built-in portion of the general history of the linguistic communication. In this little-studied linguistics Soviet linguists face many pressure challenges.

One of the ways in nearing the complex issues associated with the survey of the word and its significance to the survey of jurisprudence of the word significance alterations is the scrutiny of different types or sorts of lexical significances and manners or signifiers of communicating in the semantic construction of the word. Formation and the creative activity of a new construct or a new apprehension of the topic is based on the bing linguistic communication stuff. This apprehension. embodied in the word becomes an component of the semantic construction of the linguistic communication as a whole. Whenever a new significance is included in the lexical system of the linguistic communication it shall come in into relationship with the other elements of the composite and the bifurcate construction of the linguistic communication. Merely against the background of the lexical-semantic system of the linguistic communication. merely in connexion with it the borders of the word are defined as a complex yet consistent lingual unit that combines a figure of signifiers. significances and utilizations. Due to the complexness of the semantic construction of the word. because of the assortment of its relationship and unrecorded interactions with other lexical links linguistic communication system is really hard to divide and reassign the significances ??and word senses even in this period of linguistic communication development and nowadays with the comprehensiveness of life and the specific function of address in speech communicating and in exchange of thoughts between members of society. [ 9 ]

2. 2 Analysis of the normative norms of dictionary entries.

These documents besides attest. nevertheless. to the multidisciplinary input of current research on lexicographic semantics. The coming of the computing machine age has non merely radically changed the practice of the digest of lexicons. it has besides given birth to new sorts of lexicons. a assortment of new lexicographic methodological analysiss and techniques. and a scope of new subjects that concern themselves with the digest of lexicons ( in the widest possible sense of the word ) and the theoretical and practical jobs they pose. Although there is much convergence and cross-fertilisation. experts from the Fieldss of ( traditional ) lexicography. theoretical linguistics. computational linguistics. computational lexicography and knowledge technology all tackle the lingual semantic jobs experienced within their Fieldss with their ain sort of theoretical and practical expertness in conformity with the specific purposes of their lexica. Such method helps to do lexicons and mention books more effectual. [ 10 ] The jobs and troubles of pronunciation. spelling and grammatical classs may be labeled “open” merely in the sense that they are obvious from the really start to anybody nearing the sphere of a foreign linguistic communication. This paper deals with “lexical weapons” . that is. with acquisition and utilizing vocabulary.

Wordss of every national linguistic communication. taken together. make the linguistic communication image of the universe particular to the state. If we present the image as a mosaic. so every word and its equivalent may be compared to a piece of it. Covering with other linguistic communications implies an resistance. a contrast with one’s female parent lingua. Actually. the really thought of both – a native and a foreign linguistic communication arises merely in this resistance. Lexical “weapons” used by linguistic communication to contend the interlopers are largely concealed. that is why they are so efficient and unsafe. Hidden lingual booby traps may be presented as follows. 1. The volume of semantics. Pieces of linguistic communication mosaics frequently differ in size. they cover different spots of world. For illustration. the Russian word äîì has a broader significance than its supposed “equivalent” – house: it includes place. edifice. block of flats. sign of the zodiac. There are really many illustrations of this sort in any two linguistic communications. Lexicon. Lexicography. Terminography in Russian. American and Other Cultures. The Russian word ïåðåâîä÷èê covers both transcriber and translator. íàóêà bases for scientific discipline. humanity. subdivision of cognition. Any bilingual dictionary gives legion and assorted illustrations of this sort. 2. Stylistic intensions.

Pieces of linguistic communication mosaics may differ in sunglassess of coloring material. For illustration the word ruby ( English ) and áîãðîâûé ( Russian ) are semantically tantamount but the Russian adjective has strong built-in negative intensions. unlike the English word. In a missive from China ( an invitation to a lingual conference ) the locale of the conference is described in the undermentioned manner: With its picturesque landscape. Hangzhou has of all time been praised as “Paradise on the Earth” . In the Thirteen century. Marco Polo. a celebrated Italian tourer praised Hangzhou as “The most beautiful and brilliant metropolis in the universe. The word tourer used to depict Marco Polo’s visit to China may be right semantically but it is stylistically unacceptable and produces a amusing consequence. In the same manner a Soviet Russian platitude íåðóøèìîå åäèíñòâî translated into English as an unbreakable and indestructible integrity sounds incorrect stylistically because it violates the stylistic inclinations of the English linguistic communication which. by the witty words of Robert Daglish. “prefers” to whistle in the dark where the Russian linguistic communication shouts in the wide daytime. ” 3. Collocability.

Collocational. or lexical-phraseological restraints on address production are the most hidden and the most unsafe lingual arms. This means that any word in any linguistic communication has its ain. characteristic merely of the linguistic communication in inquiry. set or modesty of words with which it is compatible. That is to state. it is ‘friends’ and collocates with certain words and is non ‘friends’ . and hence does non collocate with others. Why does the English verb to pay ( give person money for goods. services. etc. . ) collocate with such incompatible – from the Russian point of position – nouns as attending. visit. regards? Why are the Russian word combinations âûñîêàÿ òðàâà ( lit. . high grass ) . êðåïêèé ÷àé ( illuminated. . steadfast tea ) . ñèëüíûé äîæäü ( illuminated. . strong. powerful rain ) translated into English as long grass. strong tea and heavy rain? There is merely one reply to this: each word has its ain collocability ( or valency ) . And collocability is nation-specific ( non universal ) in the sense that it is characteristic merely of a given word in a given linguistic communication.

The specific character of a collocation becomes apparent merely in apposition to other linguistic communications much as one becomes cognizant of one’s ain civilization through coming into contact ( colliding ) with an foreign civilization. Therefore. native talkers of a linguistic communication remain unmindful to the booby traps facing the pupil: it ne’er occurs to Russian pupils that in a certain linguistic communication tea can be strong and regards – paid. And. for this ground. the pupil of a foreign linguistic communication should larn non single words and their significances but the common and more or less fixed collocations in which these words occur in a linguistic communication under survey. Lexical collocation undermines the foundations of interlingual rendition and reading. Bilingual lexicons are a instance in point. The interlingual rendition of words with the aid of a dictionary that gives “equivalents” of their significances in another linguistic communication can take pupils astray and promote them to utilize foreign words in collocational contexts typical of their ain linguistic communication. It is non surprising. hence. that most legion and common errors are made by foreign linguistic communication scholars when they are interpreting from their female parent lingua into the linguistic communication under survey. The undermentioned illustrations of collocations translated from Russian into English illustrate this point as they reflect Russian collocational forms: to make a committee ( alternatively of to put up a committee )

closed sphere ( canopied sphere )
to see lessons ( to go to categories )
light sports ( track-and-field sports )
changeless abode ( lasting abode )
errors repeat themselves ( errors recur )
to rinse one’s caput ( to rinse one’s hair )




Every non-native instructor of foreign linguistic communications has immense aggregations of this sort of error. Developing the metaphor with war. collocations are a biting wire strung upon a linguistic communication barrier. All the devices described above are properly lingual. they are constituents of what is called “language barrier” . linguistic communication arms of contending interlopers and supporting its ain people. The significance of the word. defined as mentioning a sound or in writing composite to an object. is a thread linking the universe of linguistic communication with the universe of world or. instead. a way taking from one universe to the other. The significance of a native word is taking to the native universe reflected by the native linguistic communication and imposed on its users. The significance of a foreign word leads to a foreign. unusual and foreign universe and the same kind of civilization. [ 11 ]

Decision

As should be obvious from the foregoing. the documents on lingual jobs and their redemption make a really specific part to current lexicographic research aimed at the development of equal lexicons. be they for NLP-systems or for human usage. The documents on “language norms in lexicography” have in common their focal point on the jobs experienced in the analysis. description and acquisition of lingual information. With most other lexicographic research they portion the ultimate purpose of bettering the lexical semantic information in resources. be they lexicons of the traditional sort that are meant for human users. or the lexica of natural linguistic communication processing ( NLP ) systems. The demand for a multidisciplinary attempt to accomplish these purposes speaks for itself. The computing machine systems and tools that are going available both to the research worker. the practical lexicologist and the human user are opening up a myriad of new possibilities for the presentation and use of multitudes of lexicographic information.

We approached the hard undertaking of analyzing linguistic communication norms. their types and facets every bit good their jobs in all Fieldss of linguistics. lingual norm jobs in lexicography harmonizing to the great Soviet linguist V. V. Vinogradov were concerned excessively. Then studied lexicography. types of lexicons. use of labels and their jobs. besides jobs of lexicography were mentioned as a chief portion of our paper informations that underlies current research on lexicographic lexical domain. We made our ain probe in analyzing the normative norms of dictionary entries. Comparing the volume of semantics. stylistic intensions and collocability of English words and their interlingual renditions in Russian we revealed that every linguistic communication of any state has their ain connotational pecularities which belong to this lone linguistic communication. interlingual rendition of words will ever take to such jobs. we should merely choose the most appropriate significance or seek to give parallel discrepancy explicating the chief sense of the connotative of object. Reasoning our class paper we may state that we have made a part foremost of all for us themselves. analyzing such an existent job. but lingual and lexicography. their connexion and jobs related to them will still be existent and demands more probe.

Bibliography

[ 1 ] Apresjan Jurij D. 1992/1993. “Systemic Lexicography as a Basis of Dictionary-making” . 112-125. [ 2 ] L. P. Stupin. 1985. “ Lexicography of English language” . 197-199. [ 3 ] Zgusta L. 1971. Manual of Lexicography. The Hague: Mouton [ 4 ] Lydia Namatende Sakwa. 1998. Problems of Usage Labelling in English Lexicography. 303-315.

[ 5 ] Lydia Namatende Sakwa. 1998. Problems of Usage Labelling in English Lexicography. 303-315.
[ 6 ] Atkins B. . B. Levin. 1991. “Admitting Impediments” . 233-262. [ 7 ] Levin Beth. 1991. “Building a Vocabulary: The Contribution of Linguistics” . International Journal of Lexicography 4. 3. 205-226. [ 8 ] Vinogradov V. V. Lexicology and Lexicography. Moscow. Nauka. 1977 [ 9 ] Boguraev B. . T. Briscoe. 1989. Computational Lexicography for Natural Language Processing. London. Longman. 98-105. [ 10 ] Lehrer. A. 1992. “A theory of vocabulary construction: Retrospectives and prospectives” . Putz. 102-109. [ 11 ] Cruse D. A. 1992. “Antonymy Revisited: Some Ideas on the Relationship Between Words and Concepts” . Lehrer and Kittay. 1992. 289-306.

×

Hi there, would you like to get such a paper? How about receiving a customized one? Check it out